当前位置: 首页 > 民间故事 > 正文

希腊神话八个推荐

来源: 免费文学站 时间:2023-12-25
1、尼俄柏希腊神话 2、阿喀琉斯和埃阿斯希腊神话 3、俄瑞斯忒斯为父报仇希腊神话 4、希腊人到达特洛伊城外希腊神话 5、希腊的神话传说--导言希腊神话 6、库克诺斯国王袭击希腊人希腊神话 7、赫拉克勒斯留了下来希腊神话 8、赫拉克勒斯和阿德墨托斯希腊神话 点击显示更多(8) 点击隐藏列表第1篇、尼俄柏

   尼俄柏是个骄横的女人,她的丈夫安菲翁是底比斯的国王。缪斯女神 送给他一把漂亮的古琴,琴声美妙,他弹奏的时候,连砖石竟也自动地粘合 起来,建起了底比斯的城墙。尼俄柏的父亲坦塔罗斯,是神衹的上宾——当 然是在他被打入地狱以前。她自己统治着一个强大的王国,而且漂亮动人, 仪态万千,遐迩闻名。不过很使她感到高兴、自豪的是,她有七个儿子和七 个女儿。她被视为幸运的母亲,而且因此自鸣得意,但她的自骄自矜招来了 杀身之祸。     有一天,盲人占卜家提瑞西阿斯的女儿曼托受神衹指使,在街上呼唤 底比斯城的妇女全都出来祭拜勒托和她的双生子女阿波罗和阿耳忒弥斯。她 吩咐她们在头上戴一顶桂冠,并献上祭品。底比斯城的妇女一起涌了出来, 尼俄柏也带着她的女侍出来了。她穿着一件镂金嵌银的长袍,光彩照人,美 丽无比。妇女们在露天献祭,尼俄柏站在她们中间,环顾四周,露出得意而 骄傲的目光大声说:“你们敬奉胡乱编造的神衹,难道疯了吗?可是,这天 国的神难道真的来到了你们中间?你们给勒托献上了祭品,为什么不向我顶 礼膜拜?我的父亲可是赫赫有名的坦塔罗斯,他是很好可与神衹们一起用餐

的凡人。我的母亲狄俄涅,是普雷雅德的妹妹。他们都像天上闪闪发光的星 座一样。阿特拉斯也是我的祖先,他是一位力大无穷的人,把整个天体都扛 在自己的肩上。宙斯是我的祖父,他又是众神之祖,所有的夫利基阿人都听 从我的指挥。卡德摩斯的城池,包括所有的城墙都属于我和我的丈夫,它们 是由于我们弹奏古琴才粘合而成的。我的宫殿里珍藏着无数的珍宝,我身材 漂亮,如同一位女神。我生了一群儿女,世界上谁能与我相比:七个如花似 玉的女儿,七个体魄强壮的儿子,不久我将有七个女婿,七个媳妇。请问, 难道我没有足够的理由骄傲吗?你们不敬我,竟敢敬奉勒托,一位提坦神的 不知名的女儿。她在陆地上几乎找不到一块生养孩子的地方,只有漂浮的提 洛斯岛怜悯她,才给她提供了临时的住处。她一共生了两个孩子,真可怜啊, 刚好是我的七分之一。我难道不可以比她高兴七倍吗?谁能不承认我应该更 幸福,谁能不承认我应该永远幸福?命运女神如果要毁灭我的一切,那她还 得忙碌一阵,否则不是那么方便的!所以你们应该撤掉祭品!散开回家去! 再不要让我看见你们做这类蠢事!”

    妇女们惊恐地取下头上的桂冠,撤掉祭品,悄悄地回家去,不过心里 都在默默地祈祷,试图平息这个被得罪了的女神的怒火。     在提洛斯的库恩托斯山顶上,勒托带着一对双生子女,用一双神眼, 把远方底比斯发生的一切都看得清清楚楚。“你们看,孩子,”她说,“我作 为你们的母亲为生下你们而感到自豪。除了赫拉以外,我不比任何女神低微, 今天却被一个傲慢的人间女子侮辱了一番。如果你们不支持我,我将被她赶 出古老的圣坛。我的孩子,连你们也遭到尼俄柏的恶毒诅咒!”福玻斯打断 了母亲的话,他说:“别生气,她早晚会遭到惩罚!”他的妹妹也随声附和。 说完,兄妹二人都隐身在云层背后。不一会,他们就看到了卡德摩斯的城墙 和城堡。城门外是一片宽阔的平地,那是供车马比赛的演武场。尼俄柏的七 个儿子正在那里戏嬉。有的骑着烈性野马,有的进行着激烈的比武竞赛。大 儿子伊斯墨诺斯正骑着快马绕圈奔驰,突然,他双手一抬,缰绳啪的一声滑 落,原来一支飞箭射中他的心脏,他顿时从马上跌落下去。他的兄弟西庇洛 斯在一旁听到空中飞箭的声音,吓得连忙伏鞍逃跑,可是仍被一支飞箭射中, 当场毙命,从马上滚落下来。另外两位兄弟,一个以外祖父的名字命名的坦 塔罗斯,另一个是弗提摩斯,两人正抱在一起角力,这时他们听见弓弦响起, 结果被一支飞箭双双穿透射死。第五个儿子阿尔菲诺看到四个哥哥倒地身 亡,便惊恐地赶了过来,把哥哥们冰冷的肢体抱在怀里,想让他们重新活过 来,不料胸口也遭到阿波罗致命的一箭。第六个儿子达玛锡西通是个温柔的、 留着长发的青年,他被射中膝盖。正当他弯下腰去,准备用手拔出箭镞的时 候,第二箭从他口中穿过,他血流如注,倒地而亡。第七个儿子还是个小男 孩,名叫伊里俄纽斯,他看到这一切,急忙跪在地上,伸开双手,哀求着: “呵,众神哟,请饶恕我吧!”哀求声尽管打动了可怕的射手,可是射出的 利箭再也收不回来了。男孩扑的一声倒在地上死了,只是痛苦很轻。     不幸的消息很快传遍了全城。孩子的父亲安菲翁听到噩耗,悲伤之至, 拔剑自刎而死。     他的仆人和国民哭声震天,悲泣声立刻传进了内宫。尼俄柏久久不能 理解她的不幸,她不相信天上的神衹竟有如此大的威力,可是不久她就彻底

明白了。这时她跟从前的尼俄柏判若两人。她刚才还把众多的妇女们从伟大 的女神的祭坛前驱散,并且趾高气扬地走过全城,不可一世,现在却一下子 惊慌失措地扑在野地里,抱住儿子的尸体亲吻他们。她向空中伸开双臂,呼 天抢地地叫着:“勒托,你这个残酷的女人,看着我的苦难,你幸灾乐祸吧, 你也该心满意足了吧。七个儿子的死,也会把我送进坟墓的!”     这时候她的七个女儿穿着丧服来到她的身旁。风儿吹散她们的长发, 她们悲伤地站在那里,围着七个惨遭杀害的兄弟。尼俄柏看到女儿,苍白的 脸上突然闪出一种怨恨的光芒,他忘乎所以地看着天空,嘲笑着说:“不, 我即使遭到了不幸,也胜过你的幸福;我即使遭到了惨重的灾祸,我还是比 你更富有,还是一位强者!”     话还没有说完,空中就传来一阵弓弦的声音,每个人都十分恐惧,只 有尼俄柏无动于衷。巨大的不幸已经使她麻木了。突然,一个女儿紧紧地捂 着胸口,挣扎着拔出箭镞,无力地瘫倒在一个兄弟的尸体旁。另一个女儿急 忙奔向不幸的母亲那儿,想去安慰她,可是一支无情的箭射来,她也一声不 响地倒了下去。第三个在逃跑中被射倒在地,其余的几个也相继倒在死去的 姐妹身边。只剩下很小的一个女儿,她惊恐地躲在母亲的怀里,钻在母亲的 衣服下面。     “给我留下很后一个吧,”尼俄柏悲痛地朝苍天呼喊着,“她是兄弟姐妹 中很小的一个!”可是,即使她苦苦哀求,这很小的孩子也终于从她的怀里 瘫倒在地。尼俄柏孤零零地坐在她丈夫、七个儿子和七个女儿的尸体中间。 她伤心得突然变得僵硬了:头发在风中一动也不动,脸上失去了血色,眼珠 木然地瞪视着。生命离开了她的躯体,血液在血管里冻结,脉搏停止了跳动。 尼俄柏变成了一块冰冷的石头,全身完全硬化,只是僵化的眼睛里不断地淌 着眼泪。一阵旋风将她吹到空中,又吹过了大海,一直把她送到尼俄柏的故 乡,搁在吕狄亚的一座荒山上,下面是西庇洛斯悬崖。尼俄柏成了一座石像, 静静地站在山峰上,直到现在还淌着悲伤的眼泪。   第2篇、阿喀琉斯和埃阿斯

    以后几年围攻特洛伊的情况,传说中没有详细提到。     希腊人驻扎在特洛伊城前,并未松懈。城内的居民因为养精蓄锐,所 以很少出击。于是,希腊人组织兵力转而袭击特洛伊附近的地区。阿喀琉斯 率领船队从海上攻破了十二个城市,还从陆上攻击了十一座城池。在讨伐密 西埃的战争中,他劫持了祭司克律塞斯的美丽的女儿克律塞伊斯。攻占吕耳 纳索斯时,他攻占了王宫,逼得国王兼祭司勃里塞斯走投无路,自杀身亡。 国王的女儿勃里撒厄斯,又叫布洛达弥亚成了他的战利品,被他带回,成为 他宠爱的奴隶。阿喀琉斯还带兵攻击列斯堡岛和位于西埃的普拉科斯山麓的 底比斯城。底比斯国王厄厄提翁是普里阿摩斯的亲家,他的女儿安德洛玛刻 嫁给了特洛伊著名的英雄赫克托耳。     阿喀琉斯攻进王宫时,他杀掉了厄厄提翁和他的七个儿子。厄厄提翁 身材高大,相貌威严,年轻的阿喀琉斯在他的尸体前感到恐惧,不敢摘下死 者的武器作为战利品。于是,他派人把国王穿戴闪亮盔甲的尸体火化,并造 了一座巨坟将他埋葬,四周是高大繁茂的榆树。国王厄厄提翁的妻子,即安

德洛玛刻的母亲,被他掳走为奴。后来他得到一大笔赎金,才将她释放回国。 她回国后,坐在纺车前纺纱,却被女神阿耳忒弥斯的神箭射中而死。     国王的骏马佩达索斯也被阿喀琉斯夺走,这匹马强健有力,奔跑飞快, 能与他的神马媲美。他还从国王的武器库中带走了许多珍贵的战利品,其中 有一只巨大的铁饼,它的铁如果制成一个农民的农具,那么足够他用五年。     除了阿喀琉斯以外,希腊人中另一个勇猛的英雄是忒拉蒙的儿子埃阿 斯。他以掠夺城市而闻名。他率领战船一直到达色雷斯半岛。这里有国王波 林涅斯托耳的王宫。特洛伊国王普里阿摩斯把自己宠爱的小儿子波吕多洛斯 送到这里,以免他遭到战祸。为报答色雷斯国王对自己儿子的抚育,普里阿 摩斯送给国王许多黄金和珠宝。然而色雷斯国王是个不讲信义的人。当埃阿 斯打到城下时,他用这些黄金珠宝和波吕多洛斯向埃阿斯求和。他不仅出卖 了同普里阿摩斯国王的友谊,而且把收到的抚育波吕多洛斯的钱和谷物散发 给希腊士兵。 www.limaogushi.com 。     埃阿斯并没有带着战利品马上驶回希腊,他又向夫利基阿海岸进发。 他猛烈攻击忒耳特拉斯的王国,并在对阵中杀死了国王,抢走了他的女儿忒 克墨萨。她是个尊贵而美丽的女子。埃阿斯仰慕她的美貌和气质,便将她留 在身边,待她如同妻子一般。如果不是希腊人的习俗不允许和野蛮人结婚, 他会正式娶她为妻的。     阿喀琉斯和忒拉蒙的儿子从征战中满载而归。他们率领战船同时到达 特洛伊城外的军营。希腊人热烈地欢迎他们,并围住了两位英雄,把橄榄枝 的花冠戴在他们的头上,以此嘉奖他们取得的胜利。然后,英雄们聚在一起, 商量如何分配他们带回的战利品。希腊人把战利品看成是他们的财产。现在 女俘虏们被推到面前,她们的美貌令人称赞。阿喀琉斯理所当然地分到了勃 里塞斯的女儿;埃阿斯也有权得到忒耳特拉斯国王的女儿忒克墨萨。阿喀琉 斯还被允许留下勃里撒厄斯的使女狄俄墨得,因为她不愿离开从小在一起长 大的国王的女儿,所以跪倒在阿喀琉斯的面前,含着眼泪苦苦哀求,不要让 她离开她的女主人,终于得到了允许。祭司克律塞斯的女儿克律塞伊斯被赠 给阿伽门农,这样才能表示对他的王权的尊重。阿喀琉斯自然也同意割爱。 其他的一些战利品,无论是女俘还是抢来的财产,都在士兵中平均分配。由 于奥德修斯和狄俄墨得斯的提议,从埃阿斯船上卸下的国王波林涅斯托耳的 财产归埃阿斯,但阿伽门农自然也从中分到大量的金银。

第3篇、俄瑞斯忒斯为父报仇

    厄勒克特拉在父亲被害后仍住在宫殿里,过着悲惨的日子。她盼望兄 弟快快长大成人,以便为父亲报仇。母亲极其忌恨她。厄勒克特拉不得不忍 受耻辱,与杀父仇人同住在宫殿里,并事事服从他们。她眼睁睁地看着埃癸 斯托斯坐在父亲的王位上,被迫看着无耻的母亲对他表示的种种柔情。母亲 每年在阿伽门农的忌日都要举行盛宴,每个月都要给神衹宰杀许多牲口献 祭,感谢他们保护她。     多年过去了,厄勒克特拉仍在期盼她的兄弟归来。虽然,他在当时还 年幼,可是他在逃走时对姐姐发誓,等他长大能够使用武器时一定回来为父 报仇。直到现在,兄弟还未出现,希望之火在她绝望的心里渐渐熄灭。     她年轻的妹妹克律索忒弥斯不能给她任何的支持和帮助,也不能给她 任何安慰。这不是妹妹不讲姐妹之情,而是她过于软弱。克律索忒弥斯一味 听从母亲的话,她不敢像厄勒克特拉那样违抗母亲的命令。一天,她带着祭 祀的器具和为父亲献祭的礼品从宫殿里走出来,正好遇到姐姐厄勒克特拉。 厄勒克特拉责备她只听母亲的话而忘了死去的父亲:“你难道希望永远无用 地悲伤吗?”克律索忒弥斯回答说:“请相信我,我看到周围的一切也感到 伤心。     我有什么办法呢?如果你继续怨恨下去,那么他们会把你关进暗无天 日的监狱。请你记住这一点,如果你真的受到这种惩罚,可别怪我没有提醒 你!”     “他们想怎么干就怎么干,”厄勒克特拉骄傲而冷静地回答说,“我希望 尽可能远离你们,到哪儿都无所谓!但是,妹妹,你给谁去祭供?”     “母亲吩咐我去给死去的父亲祭供。”     “什么,给她所谋杀的丈夫献祭?”厄勒克特拉惊讶地叫起来,“她怎么 会想起做这件事的?”     “夜里她做了一个恶梦!”妹妹说,“听说她在梦中见到了我们的父亲, 父亲手里拿着过去由他自己而现在却被埃癸斯托斯执掌的王杖。他将王杖插 在地上。王杖即刻长成一棵大树,枝叶茂密,荫庇迈肯尼全国。母亲觉得此 梦奇异,吃了一惊,便吩咐我今天去给父亲的亡灵祭供,埃癸斯托斯正好不 在家。”

    “亲爱的妹妹,”厄勒克特拉突然央求她说,“别让这个女人的祭物玷污 父亲的坟墓!     把祭物扔了吧,或把它埋进土里,祭供风神。你以为死者会乐意接受 凶手的祭礼吗?把这些都扔掉,剪下你和我的一束头发,带上我的一根腰带, 用这些父亲喜欢的东西献祭给他。你在他坟上跪下,祈求他从阴间出来庇护 我们,祈求他让我们听到他的儿子俄瑞斯忒斯骄傲地回来的脚步声,让他的 儿子同我们一起为他报仇。到那时,我们再用丰厚的祭品在他的坟上献祭!” 克律索忒弥斯被她姐姐的话深深打动了,并答应听从她的话,于是她带着母 亲给她的祭品匆匆走开了。     不一会,母亲克吕泰涅斯特拉从内廷出来,她又像平常一样责骂她的 二女儿。“你独自走出来,在进进出出的女佣面前抱怨我,难道不感到羞耻 吗?你还把父亲的死作为攻击我的话柄吗?喏,我不否认我做了这件事,当 然我并不是一个人敢于做的,正义女神站在我的一边。你如果明智一点,也 应该站在她的一边。你所哀悼的父亲不是把你的姐姐作了祭品吗?这样的父

亲难道不残酷吗?如果我死去的女儿能开口说话,她一定会支持我的!至于 你,蠢女人,无论你怎样反对我,我是不在乎的!”     “你听着!”厄勒克特拉回答说,“你承认杀死了我的父亲,无论这么做 是有理还是无理,你都难逃罪责。你不是为了正义而杀死他的!你是为了讨 好那个占有你的人才这样做的。而我的父亲牺牲她的女儿是为了全军,不是 为了自己。他是为了全体人民才被迫这样做的。即使他为了自己和他的兄弟 做了这件事,难道你就应该杀死他吗?你难道一定要和同谋者结婚?”     “你记住,傲慢的女人!”克吕泰涅斯特拉恼怒地叫道,“等埃癸斯托斯 回来,你会对自己傲慢的言行感到懊悔的!”     克吕泰涅斯特拉转身离开女儿,来到建在宫门外的阿波罗的祭坛前。 她的献祭是为了取悦梦中的预言之神。     果然,神衹好像听到了她的祈求。她刚祭祀完,便有一个外乡人朝侍 女走来,打听去埃癸斯托斯宫殿的道路。女侍告诉他王后在这里。外乡人连 忙跪在地上说:“王后,祝你长命百岁。法诺忒的国王斯特洛菲俄斯派我前

来告诉你:俄瑞斯忒斯已经死了。我的任务完成了。”     “这些话等于宣判了我的死刑。”站在一旁的厄勒克特拉听到这消息惊叫 一声,跌倒在宫殿的台阶上。     “你说什么,朋友?”克吕泰涅斯特拉激动地问道。“你的儿子俄瑞斯忒 斯,”外乡人说,“由于追逐荣誉,因此前往特尔斐参加神圣的赛会。裁判员 宣布赛跑时,他跨步走上前来。俄瑞斯忒斯的高大身材引起观众的惊讶和注 意。大家还没来得及细看,他就如急风一样到达终点,取得了桂冠。*一天 的比赛的情况就是这样,但强者也不能逃脱命运女神的摆布。第二天,太阳 刚刚升起,赛车开始了。他也跟许多参加赛车的人一样来到赛场。裁判员分 别让大家抽签,赛车排好次序,喇叭发出了信号,他们执缰挥鞭,大声吆喝 着马匹往前冲了出去。金属的战车铿锵震响,车轮下尘土飞扬,赛车人不断 挥动马鞭。开始时竞赛比较顺利,可是后来一个埃尼阿纳人的马突然失去控 制,胡乱奔跑起来。埃尼阿纳人的赛车撞在利比亚人的车上。这一来闯了大 祸;一切都乱了套,赛车一辆撞倒一辆,堆在一起。俄瑞斯忒斯走在很后。 当他看到现在除了他还有另一个希腊人正在比赛时,便扬鞭朝马耳抽打起 来。     两人各不相让,比赛渐渐激烈起来。俄瑞斯忒斯由于过分相信自己会 取胜,渐渐地放松了左边的缰绳。这使得马儿转弯太快,车子撞在路旁的柱 子上。车轴折断了,俄瑞斯忒斯从座位上被抛出来,吊在车后,马匹在跑道 上狂奔;观看比赛的人大声疾呼,另一个驾车的人好容易才使马停下来。俄 瑞斯忒斯被拖得血肉模糊,连他的朋友也认不出他了。他的尸体很快在柴堆 上火化了。从福喀斯派来的使者带来了盛有他的骨殖的小甕,以便把他安葬 在他的故乡!”     使者说完,克吕泰涅斯特拉的心里充满了复杂的矛盾的感情。本来, 他害怕儿子回来,应该为儿子的死感到高兴。可是,母亲的本性又使她为儿 子的死感到悲痛。而厄勒克特拉却完全绝望了。“我该逃到哪里去呢?”她 看到克吕泰涅斯特拉带着从福喀斯来的外乡人走进宫去,自己不由得悲哀起 来,“我现在才完全孤独了,我现在得永远侍候杀害我父亲的凶手了。不, 我不能再和他们在一个屋顶下生活。我宁愿流落异乡,惨死在外。生命只会 给我带来新的苦难,死亡倒更使我高兴!”     她沉默下来,一个人坐在大理石的台阶上,苦苦思索了几个时辰。这 时她妹妹克律索式弥斯喜滋滋地跑过来,发出一声欢呼,使她从沉思中惊醒 过来。“俄瑞斯忒斯回来了!”厄勒克特拉抬起头,睁大眼睛,怀疑地问道: “妹妹,你是在说梦话吧?     你想象我的痛苦开玩笑?”     “听着!”克律索忒弥斯含着眼泪微笑着说,“听我说,我是怎样知道实 情的!我向杂草丛生的父亲的坟墓走去时,看到那里有用新鲜牛奶和鲜花献 祭的痕迹。我又惊又怕,向四周观望,附近连人影也没有,我大着胆子走近 墓地。这时,我又看到墓碑前有一束新的卷发。不知道为什么,我在心中突 然想起弟弟俄瑞斯忒斯。我肯定地说,是他,必然是他。     瞧,墓前的卷发一定是我们的弟弟从头上剪下来的!”     厄勒克特拉怀疑地摇摇头。“你错了,妹妹。”她说,“你不知道我所听 到的消息。”接着,她把福喀斯人带来的噩耗告诉了妹妹。“毫无疑问,”厄 勒克特拉说,“那束头发一定是弟弟的朋友剪下的,他把自己的头发放在父 亲的墓前,以此寄托对弟弟的哀思!”     厄勒克特拉鼓起勇气,给妹妹提了一个大胆的建议:俄瑞斯忒斯已经 不能亲自为父亲报仇了,她们两人应该齐心合力,杀死埃癸斯托斯。“你想,” 她说,“你一定热爱生活,克律索忒弥斯,是吗?可是别指望埃癸斯托斯会 允许我们结婚。阿伽门农的家族对他是一大隐患,因此他不愿意看到我们生 儿育女,来为阿伽门农报仇的。为了证明对父亲和兄弟的忠诚,请你能够听 从我的劝告。将来,你一定会自由自在地生活,嫁一个门当户对的丈夫,过 幸福的日子。支持我吧!为了父亲,为了兄弟,为了我,也为了你自己!”     克律索忒弥斯觉得姐姐的建议不明智,不谨慎,是无法实现的。“你凭 什么可以取得成功呢?”她问。“我们面临强大的敌人,他们的权力和地位 日益巩固。不错,我们的命运很惨,但如果失败,命运会更惨。那时候我们 只有死路一条!甚至还求死不得呢,他们一定会更残忍地收拾我们。我求求 你,姐姐,不要使我们毁灭吧。”     “对你的话,我并不感到意外。”厄勒克特拉叹息着说,“我早就知道, 你会拒绝我的建议。现在,我必须独自一人完成这件事。”克律索忒弥斯哭 着拥抱着姐姐,但厄勒克特拉却铁了心。“走吧,”她冷冷地说,“把这一切 都向你的母亲告密去。”妹妹流着眼泪摇摇头,走开了。看着妹妹的身影, 厄勒克特拉大声喊着:“你走吧!我决不会改变主意的!”     厄勒克特拉仍然呆呆地坐在宫殿的台阶上。突然两个年轻人捧着骨灰 坛向她走来,后面跟着几个随从。其中那个仪表高贵的人望着厄勒克特拉, 问她国王埃癸斯托斯的住宅在哪里。他自称是从福喀斯来的使者。厄勒克特 拉立即跳起来,朝骨灰坛伸出双手。“神衹在上,外乡人,我恳求你,”她悲 泣地说,“如果坛内装的是俄瑞斯忒斯的尸骨,那请交给我吧!让我带着他 的骨灰悲悼我们整个不幸的家族!”     年轻人注视着她说:“无论她是谁,把骨灰坛交给她吧。她不可能是死 者的敌人。”厄勒克特拉用双手捧着骨灰坛,紧紧地压在胸前,说:“呵,这 是我很亲爱的人的遗骨!我怀着多大的希望将你送走,唉,我情愿自己去死, 也不应该把你送往外地!我的一切努力都白费了!一切希望都跟着你破灭了! 父亲死了,你死了。我也虽生犹死。我们的敌人胜利了!     呵,但愿你带我一起进入骨灰坛多好呀!让我跟你死在一起吧!”     这时,站在使者面前的年轻人再也忍耐不住了。“这个悲伤的人难道不 是厄勒克特拉吗?”他大声地说,“你怎么搞成了这个样子?”     厄勒克特拉惊异地睁大眼睛,看着他说:“那是因为我被迫在杀害父亲 的凶手家里当奴隶。这个坛里的骨灰埋葬了我的一切希望!”     “把这个骨灰坛丢掉吧!”年轻人呜咽着说。他看到厄勒克特拉没有把它 丢掉反而抱得更紧时,又忍不住地说:“骨灰坛里是空的,这是为了摆摆样 子的!”厄勒克特拉听了把空坛扔掉,绝望地喊道:“天哪!他的墓在哪里?”     “根本没有。”年轻人回答说,“用不着为活人筑墓!”     “怎么,他还活着,他还活着吗?”     “他就像我一样还活着。我叫俄瑞斯忒斯,是你的弟弟。看看我身上的 这块标记,这是父亲当年烙在我的手臂上的。现在你该相信我了吗?”     他们正在说话,那个先前给王后送来噩耗的使者从宫中走出来。他就 是俄瑞斯忒斯的仆人,当年厄勒克特拉托付他把弟弟送往福喀斯。“时间紧 迫,”他看着俄瑞斯忒斯说,“报仇的时刻到了。现在只有克吕泰涅斯特拉一 个人在宫中,埃癸斯托斯还没有回来。”俄瑞斯忒斯点点头,立即与他忠诚 的朋友皮拉德斯,福喀斯国王斯特洛菲俄斯的儿子,一起闯进宫去,后面紧 跟着他的一群随从。厄勒克特拉伏在阿波罗神坛前虔诚地祈祷,然后也奔进 宫去。     一个时辰后,埃癸斯托斯回到宫中,他刚进来就打听带来俄瑞斯托斯 死讯的福喀斯人在哪里。这时,他看到厄勒克特拉,于是嘲弄地问她:“那 些外乡人在哪里?听说他们毁灭了你的一切希望,是吗?”     厄勒克特拉抑制住自己的感情,平静地回答说:“他们在里面!”     “那是真的吗?”他又继续问道,“他们到这里来,只是为了报告他的死 讯吗?”     “是的,”厄勒克特拉回答说,“不仅如此,他们甚至还把他带来了。”     “这是我从你的口中听到的*一句令人愉快的话!”埃癸斯托斯讥讽地笑 了笑,“他们当然带着死人啰!”     埃癸斯托斯满怀喜悦地朝俄瑞斯忒斯和他的随从走去,他们正抬着一 具裹着的尸体从内室向外廷走来。“呀,快拉开裹尸布吧!”国王大声地命令, “按照礼仪,我也应该悲悼他,他毕竟是我的亲戚。”     俄瑞斯忒斯回答说:“君王,还是你自己来打开吧。只有你才能享受这 份光荣!”     “这是对的,”埃癸斯托斯说,“但先请克吕泰涅斯特拉过来,让她也看 看她高兴看的东西。”

    “克吕泰涅斯特拉就在眼前。”俄瑞斯忒斯大声说。于是国王轻轻地揭开 一角裹尸布,他惊叫一声,连忙把手缩了回来。他面前躺着的不是俄瑞斯忒 斯的尸体,而是王后克吕泰涅斯特拉的血肉模糊的尸体。“我中了什么样的 圈套呀!”     俄瑞斯忒斯吼声如雷地回答说:“你难道不知道跟你说话的活人就是你 所认为的死人吗?你看到没有,俄瑞斯忒斯就站在这里?他要为父亲报仇!”     “请听我解释,”埃癸斯托斯慌忙恳求说。但厄勒克特拉劝她弟弟别听他 的废话。随从们一起动手,把国王推入内宫。就在埃癸斯托斯杀害阿伽门农 的浴室里,他被复仇者的利剑杀死了。

第4篇、希腊人到达特洛伊城外

   海伦在特洛伊平安地住了下来,后来她和帕里斯移住到他们的宫殿里。 人民对他的到来渐渐地适应了,并赞美她的美丽和可爱。因此,希腊人的战 船出现在特洛伊的海岸时,城里的居民也不再像从前那样恐惧了。     首领们调查了市民和答应前来援助的同盟军的力量,感到有把握对付 希腊人。他们知道,神衹中除了阿佛洛狄忒以外,还有战神阿瑞斯、太阳神 阿波罗和万神之父宙斯站在他们这一边。他们希望借助神衹的保护守住城 市,并击退围城的军队。     国王普里阿摩斯虽已年迈,不能作战,但他有五十个儿子,其中十九 个儿子是赫卡柏所生。这些儿子都年轻有为,很出色的是赫克托耳,其次是 得伊福玻斯。此外还有预言家赫勒诺斯、帕蒙、波吕忒斯、安提福斯、希波 诺斯和俊美的特洛伊罗斯。在他的身旁还有四个可爱的女儿,即克瑞乌萨、 劳迪克、卡珊德拉和波吕克塞娜,她们在少女时就以美貌出众而闻名。部队 早已进入战斗状态。赫克托耳担任很高统帅,率领全军迎敌。辅佐他的是达 耳达尼亚人埃涅阿斯,他是国王普里阿摩斯的女婿,克瑞乌萨的丈夫,女神 阿佛洛狄忒和老英雄安喀塞斯的儿子。安喀塞斯是特洛伊人引为骄傲的先 辈。另外一支部队的统帅是潘达洛斯,他是吕卡翁的儿子,曾经得到阿波罗 赠送的神箭,以善射著称;前来援助的特洛伊的军队首领有阿德拉斯托斯及 其兄弟安菲俄斯;阿西俄斯及其儿子阿达玛斯和弗诺珀斯;来自拉里萨的希 珀托乌斯和彼勒俄斯,他们是战神的后裔;安忒诺尔和伊庇玛达斯的儿子阿 革诺耳、阿尔席洛库斯和阿卡玛斯;皮赖克墨斯、弗莱迈纳斯、荷迪奥斯及 其兄弟埃庇斯特洛福斯;克洛密斯和恩诺摩斯是密西埃援军的首领;福耳库 斯和阿斯卡尼俄斯是夫利基阿援军的首领;墨斯忒勒斯和安提福斯是梅俄尼 恩援军的首领;纳斯忒斯和安菲玛库斯兄弟是加里亚援军的首领;吕喀亚人 萨耳佩冬和格劳库斯也领兵前来援助,他们是英雄柏勒洛丰的两个孙子。     希腊人已在西革翁和律忒翁半岛间的海岸登陆,扎下一座座连绵的营 房,看上去像一座城池。他们把战车拉上岸来,整齐地排列成行;各支军队 的战船按拖上岸时的先后次序排成纵队。船只下都用石块垫着,免得船底受 潮腐烂。     在双方交战前,希腊人惊喜地接待了一位远道而来的贵客,这是密西

埃国王忒勒福斯。     他曾慷慨地支援过希腊人,因被阿喀琉斯用矛刺伤,难以治疗,连珀 达里律奥斯和马哈翁给他的药也不能奏效,所从疼痛难忍。他便求助于阿波 罗的神谕,答复是:只有刺中他的矛才能治疗他的伤口。虽然神衹的回答隐 晦曲折,但忒勒福斯还是乘船追上了希腊战船。在斯卡曼德河斯河口,他吩 咐随从抬他上岸,来到阿喀琉斯的营帐。年轻的阿喀琉斯看到国王痛苦的样 子,心里很难过。他把矛拿来放在国王的脚边,但他不知道如何用它医治已 经化脓的伤口。英雄们围着国王不知如何是好。还是聪慧的奥德修斯想出了 办法,派人把随军的两位医生请来,向他们请教神谕的内涵。     帕达里律奥斯和马哈翁应召赶来。他们听到阿波罗的神谕,这两个阿 斯克勒庇俄斯的富有智慧的儿子,立刻明白了它的含意。他们从阿喀琉斯的 矛上挫下一点铁屑,小心地敷在伤口上,顿时出现了奇迹:铁屑刚刚撒入化 脓的伤口,伤口便在英雄们的眼前愈合了。过了几个小时,高贵的国王忒勒 福斯便能走路了。他向几位英雄再三道谢,并祝希腊人战事顺利,然后上船, 离开了他们,因为他不想亲眼看到这场在他亲密的朋友和他所爱护的亲戚之

间爆发的战争。

第5篇、希腊的神话传说--导言

    希腊位于欧洲南部的巴尔干半岛上,南面有著名的地中海环绕,东面有 归属希腊的爱琴海域,古代的希腊不仅包括现在的希腊半岛,还包括小亚细 亚西部沿海、克里特岛、塞浦路斯,以及西西里岛,其地域处在欧亚非三洲 交界之处,优越的地理环境,加之温暖、湿润的海洋气候,给古希腊人造就 了绝好的自然因素,使之成为世界较早的文明古国和欧洲文明的发源地。     早在公元前 300O 年前,希腊岛上就居住着一些居民,他们被称为皮拉斯 基族人,约一个世纪后,该地区受到两股势力的入侵,因此居住亚洲的异族 移民到克里特,那以依山傍水,土地肥沃,很快就建成了高度文明的城市, 克里特因此成为希腊文化的发祥地。同时在希腊本土,一批北方来的印欧语 入侵入伯罗奔尼撒,在这开始定居繁衍。这两支族人都来自希腊外部,他们 侵人文化落后的该地土著,除了保留了某些原始宗教信仰外,基本重新建立 起自己的文明,可以说他们才是现在希腊民族的祖先,史称希腊人。前者建 立起克里特文化,后者创造了迈锡尼文明,约公元前 1600 年,双方互相融合, 使希腊成为欧洲文明起源之地,迈锡尼则成为大陆的领导中心。公元前 1450 年迈锡尼征服克里特,从而使整个爱琴海地区都归属迈锡尼帝国。直到公元 前 1200 年左右,由于希腊人的一支多利亚人的袭击,迈锡尼文明结束。公元 前八世纪,希腊已建成各城邦,从这一时期到公元前四世纪初,被称为希腊 民主时代,它是希腊政治军事很强盛,经济很发达,文化很兴盛的辉煌时期, 是希腊文明的集中表现。公元前 334 年,亚历山大大帝不满足希腊原有的地 盘,开始向东征战,取得较大成果。然而也许是他建立的帝国太大,使后人 无法由一人统管,在他死后不久,帝国就分裂了,希腊归属马其顿王国,以 后罗马帝国势力强大,征服马其顿,使希腊很终不复存;但高超的希腊文化 却深深地渗透到罗马人的心里。     很早以前,希腊的土著人就有自己的图腾崇拜和宗教信仰,他们大多崇 拜自然,有自然神。在爱琴文化时期即克里特——迈锡尼文化时,希腊人丰 富和发展了原有宗教信仰,并创作出生动的神话故事。在神话传播当中,行 吟诗人起了重要作用,早先各地区的神话传说很多,并互不相连,如克里特 有弥诺斯国王的传说和弥诺陶洛斯公牛的传说;伯罗奔尼撒有珀洛普斯的传

说;迈锡尼有阿特柔斯国王及其子孙阿伽门农、奥瑞斯忒斯的传说;玻俄提 亚有忒拜王俄狄浦斯的传说;还有雅典娜与波塞冬争夺雅典城名的传说等。 这些神话传说经行吟诗人传播而被人收集整理,汇编为世界上很著名、很完 整、很有生命力的神话体系,现代语言中“神话”一词便是由希腊文来的。     古希腊人崇拜多神教,自然界的一切事物都用神来加以解释,所以他们 的崇拜也称自然崇拜。希腊的神与人性相通,甚至形态、性情、思想、感情 等也与人一样,是极具人格化的神。神与人所不同的主要表现在神具有高超 的智慧、魔法、力量,神还可以永生不灭,长生不死。在希腊,神的活动与 人的活动紧密结合在一起,不管是发生在早期的特洛依战争,还是后来的希 腊城邦建立,不论是一个国王的诞生,还是一座新兴的都市,以至希腊的一 山一水,一江一海,都存在着可以追述的故事和传说,因而,希腊的神也被 称为是世界上很通人性的神。希腊神话则是世界上影响很大的神话。它不仅 为古希腊罗马文学的繁荣创造了条件,而且还为古希腊的艺术、哲学、宗教、 教育的发展起到了极大的推动作用。     公元前八世纪,行吟诗人荷马创作了长篇史诗《伊利亚特》和《奥德赛》, 这两部史诗很先记录了希腊神话中的神及英雄传说,成为影响千百年的文学 经典名著。后来赫西俄奥德创造《神谱》,它以诗歌的形式系统叙述了希腊 诸神的来源及活动。这部作品不仅完成了希腊神话的统一,而且直接影响了 希腊人的宗教活动。     在赫西俄德之前,希腊的神话还没有一个完整的体系,当时希腊民族几 经迁移、冲突的融合,特别是克里特文化及迈锡尼文化各领风骚,到公元前 八世纪后才有了统一的,民主的希腊联邦。希腊人开明、智慧,善于吸收优 秀民族的文化,在神话方面,也受到埃及和西亚的影响,如有关杜卡利翁和 皮拉借木箱帮助而在大洪水中幸免于难的故事,它很可能是受西亚洪水传说 影响,又如弥诺斯的女始祖欧罗巴、忒拜城的建造者卡德摩斯都来自腓尼基, 可见希腊的神话异彩纷呈。希腊的统一促成了人们把神话整理完善起来,《神 谱》以奥林波斯众神为很高崇拜,以新神取代旧神,并使之纳入一个连续相 关的神谱里,将希腊神话变一个完整的体系。     在宗教方面,奥林波斯教崇拜以宙斯、阿波罗、雅典娜为主神,取代了

俄尔浦斯教派和厄琉息斯秘仪,而成为希腊很好占统治地位的宗教崇拜。     严格意义上的希腊神话包括神的故事和英雄传说。

第6篇、库克诺斯国王袭击希腊人

   在特洛伊附近有个科罗奈王国,国王库克诺斯是海神波塞冬和一个女 仙所生的儿子,他由忒纳杜斯岛的一只奇异的天鹏抚养长大,因此得名为库 克诺斯,意即天鹅,他是特洛伊人的盟友。当他看到外来的军队在特洛伊登 陆时,未等普里阿摩斯求援,便主动赶来援助他的老朋友。他在国内召集了 一支大军,从后面悄悄地包围了希腊人的营地。这时希腊人正在追悼他们的 阵亡英雄。他们哀伤地站在火堆旁边,手里没拿战器,专注地举行帕洛特西 拉俄斯的火化仪式。突然,希腊人发现已被战车和武装的士兵包围。他们还 没有弄明白这些战士是从什么地方冒出来的,库克诺斯便率领他的军队展开 了一场血腥的屠杀。幸好,只有一小部分亚各斯人参加帕洛特西拉俄斯的葬 礼。其他船上和营帐里的士兵迅速拿起武器,在阿喀琉斯率领下,迅速赶来 声援。阿喀琉斯站在战车上,挥舞长矛,左冲右突,刺杀敌人,杀得科罗奈 人抱头鼠窜,丢下一具具尸体。在混战中,他发现远处敌人的统帅正在追杀 希腊士兵。     阿喀琉斯催动雪白的骏马拖动马车,向库克诺斯奔去,面对面地朝他 挥舞手中的长矛,大声叫喊:“年轻人,不管你是谁,你死了也应感到安慰,

因为你有幸死在女神忒提斯的儿子的长矛之下!”说着,他扔出标枪。可是, 尽管他瞄得很准,标枪落在波塞冬儿子的胸膛上又弹了回来。阿喀琉斯惊奇 地打量着对手,好像他是刀枪不入的人。     “别奇怪,女神的儿子,”对方微笑着对他说,“这不是我的盔甲,也不 是我的盾挡住了你的标枪,我佩着这些玩意儿只是一种装饰,正如战神阿瑞 斯有时执着武器只是一种游戏一样。阿瑞斯根本不需要武器保护自己的神衹 之体。我即使脱下我的盔甲,你的标枪也不能伤害我的身体。我的身体如同 钢铁一样。你要知道我不是普通仙女的儿子,不,我是神衹的宠儿。我的父 亲统治着海神涅柔斯和他的女儿们。瞧吧,你的面前站着海神波塞冬的儿 子!”     说着,他把长矛朝阿喀琉斯掷去,矛尖刺穿了他的青铜盾面和九层牛 皮,到第十层牛皮时才扎住了。阿喀琉斯从盾中拔出长矛,又朝神衹的儿子 投来,但对方还是安然无恙,又掷了第三枪依然不能刺伤他。阿喀琉斯怒不 可遏,像头公牛用双角攻击挑逗它的红布一样横冲直撞,可是每次都扑空。 他又用梣木削制的标枪狠狠掷去,击中了对方的左肩,看见肩上一片血迹,

他高兴得大叫起来。     可是,他又高兴得太早了,原来这不是库克诺斯的血,而是他的身边 的战友被击中飞溅到他肩头的血。阿喀琉斯愤怒得咬牙切齿,他跳下战车, 挥动宝剑,朝库克诺斯刺去。可是库克诺斯体硬如钢,阿喀琉斯把宝剑都砍 断了。他在绝望中举起十层牛皮的盾牌,冲到对方面前,朝他的太阳穴猛砸 了三、四次,库克诺斯痛得头发昏,眼前发黑,微微后退,不幸绊在一块石 头上,摔倒了。阿喀琉斯抢前一步,抓住库克诺斯的颈子将他按在地上。阿 喀琉斯用盾牌压住他,双膝抵住他的胸口,用他盔甲的皮带勒住他的喉咙, 将他勒死了。科罗奈人见他们的国王跌倒在地,顿时丧失了斗志,在惊慌失 措中纷纷逃窜。     这次袭击的结果是,希腊人乘机侵入库克诺斯的王国,并从都城墨托 拉带走了国王的儿子,作为战利品。然后,他们进攻邻近的基拉国,占领了 这座坚固的城池,满载着战利品回到他们的营地。 第7篇、赫拉克勒斯留了下来

    在暴风雨中航行一程后,阿耳戈英雄们在奇奥斯城附近的俾斯尼亚海 湾登陆。生活在这里的密西埃人友好地款待客人,燃起熊熊的篝火为他们取 暖,用绿色的树叶为他们铺上柔软的床,晚餐时还送上丰富的食物和美酒。     赫拉克勒斯在途中放弃了一切舒适的享受。这次他又离开了同伴们, 独自走进茂密的树林,去寻找一棵结实的松树,用来削制一把更好的船桨。 不久,他果然发现了一棵合适的大树。他把箭袋和弓箭放在地上,解开缚在 身上的狮皮,又把大木锤放在地上,然后双手抱住树干,用力将大树连根拔 起,看上去大树像被飓风吹倒的一样。     这时,赫拉克勒斯的朋友许拉斯也离开了餐桌。赫拉克勒斯在征伐德 律约时因争吵打死了许拉斯的父亲,后来把他领回来抚养,让他当了自己的 仆人和朋友。许拉斯带了一只铁罐,到泉边去为主人和朋友们取水。一轮圆 月发出清辉,年轻的许拉斯映着月光,显得更加英俊。他到了泉边,弯下腰 去打水,水中的女仙,被他美丽的身影迷住了,突然伸出左手抱住他的脖子, 又用右手抓住他的手臂,把他拖入水中。正在泉水附近的波吕斐摩斯,也是 阿耳戈的英雄,他正在等候赫拉克勒斯。突然,他听到许拉斯的呼救声,却 找不到他。正在这时,赫拉克勒斯从树林里出来。“唉,我必须告诉你一个 不幸的消息,”波吕斐摩斯急忙对他说,“你的仆人许拉斯去泉边打水,却未 见回来。不知道是被强盗抓去,还是被野兽吃了,我只听到他恐怖的呼喊声。” 赫拉克勒斯听到这话,愤怒地扔下松树,急忙朝泉边奔去。     启明星高高地悬挂在山峰上空。微风吹拂,送来凉意。舵手催促英雄 们赶快上船。他们借着顺风,趁着月色愉快地航行了一程,突然有人发现还 有两位伙伴,波吕斐摩斯和赫拉克勒斯没有上船。是回去找他们,还是继续 航行,这个问题引起大家激烈的争执。他们难道能够不顾很英勇的伙伴,自 顾自地走掉吗?伊阿宋一言不发,静静地坐在那里,忧心如焚。忒拉蒙沉不 住气了,暴怒地对他说:“你怎么能若无其事坐在这里?也许你怕赫拉克勒 斯比你强,夺去你的荣誉!你听到大家的议论了吗?即使同伴们都支持你, 我敢愿意独自回去寻找失落的伙伴和英雄。”他一边说,一边用手抓住舵手 提费斯的衣服,眼里射出愤怒的火光。     要不是北风神波瑙阿斯的两个儿子卡雷斯和策特斯抓住他的双手阻止 他,他真的会逼迫大家驶回去。正在他们吵得不可开交时,从波涛滚滚的海 里跳出了海神格劳科斯。他用强劲有力的手拖住船尾,对他们叫道:“英雄 们,你们吵什么?你们为什么要违背宙斯的愿望,把勇敢的赫拉克勒斯带往 埃厄忒斯?命运注定他另有一番英雄事业要干。而许拉斯已经被水仙抢去 了,这个水仙被爱情之箭射中了。赫拉克勒斯是为了他才留下来的。”说完 话,他又沉入水中,海面上留下一个急转的黑色漩涡。     忒拉蒙感到羞愧,他走到伊阿宋面前,恳求谅解似地说:“伊阿宋,别 生我的气,我因忧虑失去了理智。忘掉我的粗暴行为,让我们和好如初吧!” 伊阿宋握住他的手,表示和好。于是他们高高兴兴地在海上继续航行。     波吕斐摩斯留在密西埃人那里,并为他们建了一座城池。     赫拉克勒斯继续去宙斯要他去的地方。

第8篇、赫拉克勒斯和阿德墨托斯

    赫拉克勒斯忧伤地离开了俄卡利亚的王宫,到处漂泊,此时,发生了 一件奇事。在帖撒利的弗赖城住着高贵的国王阿德墨托斯,他的妻子阿尔刻 提斯年轻、漂亮,对丈夫十分忠诚,爱夫夫胜过一切。有一次,宙斯用雷电 把神医阿斯克勒庇俄斯劈死,因为宙斯担心他连死人都能救活。阿斯克勒庇 俄斯是阿波罗的儿子。阿波罗在悲痛之中杀死了为主神宙斯锻造雷电棒的独 眼巨人。他担心宙斯发怒报复,便急忙逃出了奥林匹斯圣山,在人间寻找避 难所。那时,斐瑞斯的儿子阿德墨托斯友好地接待了他,让阿波罗为他看守 牛群。后来宙斯赦免了他,于是,他成了阿德墨托斯的保护神。阿德墨托斯 年老体衰,生命即将结束,因为阿波罗是神,所以预先知道,于是他劝说命 运女神拯救阿德墨托斯,免得他受地狱之苦。命运女神答应,如果有人愿意 代他去死,代他到冥府去,就可以让他逃脱死亡。阿波罗离开奥林匹斯圣山, 来到弗赖,告诉他的老朋友他的气数将尽了,但又向他透露了免于一死的方 法。     阿德墨托斯是个正直的人,但他眷恋生命。他的家人和仆人听说他们 的国王生命即将结束,都吃了一惊。阿德墨托斯希望找一个愿代他去死的人,

可是没有一个人肯答应。尽管他们将要失去阿德墨托斯这样的贤君,但要他 们履行这样的义务,谁也不愿承担。甚至国王的年迈的父亲斐瑞斯和上了年 纪的母亲,知道死神已在向他们招手,他们随时都会离开人间,但仍不愿意 放弃一点生命,来拯救自己的儿子。只有他的妻子阿尔刻提斯,一个正当青 春年华的女人,愿意代丈夫去死。她刚说完这话,死神塔那托斯立即来到王 宫,准备把她带到地府去。阿波罗看到死神来临,急忙离开国王的宫殿,免 得死神玷污了他的圣洁。忠贞的阿尔刻提斯随即沐浴更衣,她穿上节日的华 服,戴上首饰,然后在家里的祭坛前向地府女神祷告,愿意充当死神的祭礼。 说完,她一一地拥抱了孩子和丈夫,然后,走进小房间,准备在那里迎接地 府的使者。     “我愿意坦白地告诉你,”她对丈夫说,“你的生命比我的宝贵,因此我 愿意为你去死。要是没有你,我也不愿活下去。不过你的父亲母亲背叛了你, 他们其实是应该为你作出牺牲的。那样,你就不致孤独地生活,去抚养失去 母亲的孩子们。但神衹既然已作出这样的安排,那么,我只得请求你,别忘 掉我给你做的事,而且,你还应该答应我,不要把我们喜欢的孩子交给一个 继母,因为她会虐待这些可怜的孩子的。”     阿德墨托斯含着眼泪,向他的妻子发誓,她活着是他的妻子,在她死 后,她仍然是他的妻子。阿尔刻提斯把哭哭啼啼的孩子交给了阿德墨托斯, 随即晕死过去。     宫殿里正在准备丧事的时候,赫拉克勒斯正好到了弗赖,来到王宫前。 阿德墨托斯强忍着悲痛,热情地欢迎这位远方来的朋友。赫拉克勒斯看到他 穿着丧服,便问宫里发生了什么事。阿德墨托斯为了不使朋友难过,故意闪 烁其词,没有直接回答,因此赫拉克勒斯还以为宫中死了一位无足轻重的远 房女子,没有显出悲伤的样子。他叫一位仆人陪着他到餐厅,并给他美酒。 他看到仆人很悲哀,责备他说:“你为什么这么严肃地盯着我?一个仆人必 须友好地接待宾客!你们这里只是死了一个外乡的女子,那有什么了不得。 死是凡人的共同命运。忧伤只能糟蹋身体。去吧,像我一样头上戴个花冠和 我一块来喝酒吧。满满的一杯美酒自会抹去你额上的皱纹。”仆人悲伤地转 过脸去。“我们遭到了不幸,”他说,“因此我们都失去了欢乐的心情。”     赫拉克勒斯一听这话,觉得不对劲,在他的一再追问下,才弄清了实 情。“这是真的吗?”他大叫起来,“他失掉了一个光彩照人的妻子,怎么还 能慷慨大方地招待客人?我在办丧事的人家还头戴花冠,大声欢笑,举杯畅 饮,这还像话吗?请告诉我,这位忠贞的妻子葬在什么地方?”     “你如果要去找的话,那么就沿着通往那里萨的方向一直走下去。”仆人 回答说,“你会看到为她建立的一座墓碑。”仆人说完话,难过地走开了。     赫拉克勒斯立即作出了决定。“我必须救出这位已死的女子,”他自言 自语,“将她领回来,交给他丈夫,否则,我就不配享受阿德墨托斯的厚爱。 我去找墓碑,并在那里等待死神塔那托斯。他一定会吮吸祭品的血。这时我 就从他的身后跳出来,抓住他,用双手捏住他,直到他答应把死者的阴魂送 回来,我才松手放他走。”他怀着这样的决心,不声不响地离开了王宫。     阿德墨托斯回到自己的房间,看到失去母亲的孩子,心里非常悲伤, 仆人的任何安慰都无法减轻他的痛苦。突然,他看到赫拉克勒斯走进大门, 后面跟着一个遮着面纱的女人。     “你连妻子去世的消息都不告诉我,”他说,“那是不应该的。你接待我, 让我住在王宫里,看上去你好像只是遇到一件小事,好像是为别人家办丧事 一样。同样,我因为不知道实情,做出许多违反礼仪的事情,在死去主妇的 屋里喝酒取乐,逍遥自在。但我不愿让你继续痛苦下去了。听着,我又回到 这里只有一个原因:我在一场比武中赢得一位年轻的妇女,我把她交给你, 给你当个女佣。我正要进行新的比武,在回来之前,你一定要多多关心她的 生活。”     阿德墨托斯听了他的话吃了一惊,他急忙解释说:“并不是我轻视朋友 或者不认朋友。     我没有把妻子去世的消息告诉你,那是我不愿意看到你再搬到另一位 朋友家里去住。现在我请你把这位女子给弗赖城的任何一个人,不必给我。 我怎么能每天看着她在我屋里而不流泪呢?我难道可以把亡妻的房间腾出来 给她住呢?另外,我还担心弗赖人的风言风语和我那亡妻的责备!”     不过,阿德墨托斯还是抑制不住好奇心,朝遮着面纱的女人又看了一 眼。“不管你是谁吧,”他对她说,“你的身材和外形跟我的妻子阿尔刻提斯 十分相像。诸神在上,赫拉克勒斯,把这位女人带走吧,别再苦苦地折磨我 了,我看见她如同看见妻子一样,心里说不出的悲伤。”     赫拉克勒斯继续隐瞒着真情,悲痛地说:“唉,要是宙斯给我神力,使 我从地府里把你的忠贞的妻子接回来,那该多好啊!”     “我知道,如果你有这样的本领,你会这样做的。”阿德墨托斯说,“可 是,你听说过一个死人能从地府回来吗?”“是呀,”赫拉克勒斯高兴地接口 说,“因为这是不可能的,所以让时间来减轻你的痛苦吧。亡妻已经无法召 唤回来了。也许过一阵你会再娶一个妻子,也许她会给你带来生活上的欢乐。 还是让我把这位高贵的姑娘送进你的房间吧,你至少可以试试看。如果事实

证明,她不能让你的生活变得轻松愉快,她就会离开你的!”     阿德墨托斯不想辜负友人的一番好意,他不情愿地命令仆人把这位姑 娘带到内房去,但赫拉克勒斯却不同意,他说:“国王陛下,请别把这无价 之主交到仆人手上!你应该亲自带她过去。”     “不行,”阿德墨托斯说,“我不碰她一下,否则我就违背了对亡妻亲口 许下的诺言。     她可以进内房了,可是不能由我送去。”     赫拉克勒斯仍然坚持要阿德墨托斯亲自送去,他没有办法,只得朝带 着面纱的女人伸出一只手去。“呶,”赫拉克勒斯高兴地说,“你就收留她吧! 你仔细瞧瞧这位年轻的姑娘,看看她跟你的妻子是否相像?”     说着,他伸手揭开女子头上的面纱。国王惊讶得目瞪口呆,他看见了 自己的妻子,高兴地扑进妻子的怀里。她却沉默着,无法对丈夫深情的呼喊 作出回答。“再过三天,”赫拉克勒斯对他说,“等到给她的亡灵祭供结束时, 你就能够听到她说话的声音了。你尽可以放心地把她带回房间去。她又回到 了你的身边,那是为了报答你对外乡人的热情款待!”

湖北的癫痫病医院排名

河南哪家医院治疗羊癫疯效果好

河南较大的癫痫病医院在哪

河南哪家治疗癫痫病医院比较好

河南治疗癫痫病的医院怎么样

热门栏目